华乐网
当前位置: 首页 >娱乐 >电影 >正文

三个如狼似虎的修女和一个男仆的故事

2018-06-03 19:22    

开始今天的文章之前,菌叔首先想问大家一个问题:“The Little Hours” 你怎么翻译?

小时间?小小时?Emmm,一看就知道你这么多年的英语没白学!

说的有文化点,应该翻译成“点滴时光”,脑洞大一点的话,翻译成《疯狂修道院》或者《色欲修道院》也不是没可能的。

嗯……菌叔承认,我就是被《色欲修道院》这个一看就很清新脱俗的名字吸引,才点进去看的。

可是,看完它却让我又爱又恨。

期待中的满屏白花花……没有,担心需要戴着耳机才能看的羞羞电影……没有。

原来你们电影翻译工作者也这么标题党,你们学! 坏! 了!

故事发生在中世纪,男主角是戴夫·弗兰科扮演的马赛托,是当地贵族的仆人。

可能是因为长得帅气活又好,他成功勾搭上了主人的老婆,吃饭的时候当着主人的面都不忘记和他老婆眉来眼去一番。

也怪女主人需求太大,时时刻刻都想着和马赛托来一发。终于有一天,他俩想在墙根野战未遂的时候,被主人发现了。

主人发现被绿了,只说了一句话:去把的蛋蛋给我取来。

于是便上演了史上最好笑的追杀小三的一幕:

“幸亏你小子跑的快,不然我一枪扔死你……”

就在马赛托为晚上住哪发愁的时候,他看到了一个神父在河边哭嚎。原来是神父去卖丝织品的时候喝了点酒,翻车了,东西撒了一河。

好心的马赛托帮神父把东西捞了上来,还帮他修好了马车。神父答应收留他,并表示可以住在修道院,正好修道院还缺一个杂工。

然而事情的真相是那样吗?

让我们把镜头回到电影开头,电影里的三位女主角分别是三位修女,然而他们三个却都不是省油的灯。

前杂工友好地跟她们打招呼,却被她们劈头盖脸一顿F**k加S**t的骂。

无缘无故就被当了出气筒,被土豆砸,被吐口水。这,才是修道院缺少杂工的真相。

马赛托要进入的是这样的一个修道院,可想而知他的日子不会好过了。但是,他在修道院里却意外地受到了欢迎:跟神父大口喝酒,跟修女大胆羞羞。

前杂工这时候心里一定是这样想的:我有一句mmp不知当讲不当讲!

马赛托在修道院大受欢迎是有原因的:一是因为他帮助了神父,还帮神父隐瞒了丝织品掉下河的事,这就相当于在修道院有了靠山,不然神父也不会每天找他喝酒,以讨好马赛托。

第二个原因就简单了:因为马赛托有颜啊!

前杂工:我还有一句mmp不知当讲不当讲!

关于剧情方面,菌叔不再做更多剧透,下面我们来具体分析下整部影片和电影中的各个人物。

抛开电影名字不谈(坑人啊,裤子都脱了给我看这个?)首先纵观整部影片下来,电影给菌叔更多的是一种黑色幽默感,或者说有一种迟到的幽默感。

例如他们向前杂工吐口水、辱骂他的场景,图右的修女狠狠举起一块木头然后满脸愤怒地砸向了地上,对你没看错,是地上……这种夸张和反转的幽默或者其他一些镜头设计有时候需要我们去反应一下才会get。

它没有很多的直白式的搞笑桥段,这种西方人更中意的黑色幽默其实说到底根源还是来自于文化的差异。

此外,电影以修道院、中世纪、神父、修女为主题的一些元素也颇有讽刺的意味。

一个有着大城堡的贵族却只有两名随从士兵,而且这个贵族还是一副愚蠢、无能的形象,这也正象征了中世纪的没落。

修道院本来是神圣、严谨、庄重的地方,在电影中却是一个满是世俗味道的场所;

神父本应该是以身作则、是上帝派下来的使者的形象,在电影里却是一个酒鬼,满口一本正经,私下里却是活得很世俗,也很可爱;

而电影中的主角们——修女,本该是把自己奉献给上帝,没有私欲的人。却一个个是饱受压抑七情六欲无处发泄。

这样的话电影名字“The little hours”也可以理解了,little hours在罗马天主教中有日间例行祷告课的意思。

电影用这个做片名也有两层意思,一是用例行祷告课代表了整部影视足够说明了电影是有无聊;

另一层含义就是修女们并没有完全遵从教规进行例行祷告课,电影中发生的一幕幕荒诞事正好就可以用“点滴时光”这个美好的词来解释了。

电影的最后结局很有一丝甜蜜的味道:修道院里虽然发生了这么荒诞的事情,主教也都对当事人进行了惩罚,但众人目睹了一眼便能看到未来的压抑生活,他们“反抗”了:

修道院女院长不顾惩罚和神父勇敢地私奔了,而被送回贵族主人那里的关起来的马赛托,也被三位疯狂的修女救了出来,回到修道院过起了没羞没臊的幸福生活。

菌叔一直反对“存天理,灭人欲”的行为,但古往今来,披着宗教外衣行着七情六欲的事还少吗?尽管这些都出自野史、小说之流,但我相信,“古人诚不欺我!”。

我是菌叔,我们明天见

毒死公公,杀死丈夫,这个狠心的女人只为了爱情?

敲诈、妓女、纠缠、死亡,当今恋爱四步曲?!

品牌、内容合作请点这里: 寻求合作 ››

榜单

今日推荐