华悦网
当前位置: 首页 >体育 >国际足球 >英超 >正文

Xabi到底怎么读?说说足坛翻译和发音那些事

2021-11-14 19:25    

在上次的《欧洲球员这些拗口的名字,都是怎么来的?》之后,有小伙伴在评论中提到了阿扎尔(Hazard)姓氏的翻译问题。因为发音和来源是两回事,所以小编写了本系列的第二篇:翻译与发音。

前情回顾:【欧洲球员那些拗口的名字,它们都是怎么来的?】

已退役球星哈维-阿隆索(Xabi Alonso),他的名字翻译成哈维准确吗?如果比达尔(Vidal)的v发成b音,那么Xavi是不是应该读成虾比?哈比?沙比?冰岛大狙西于尔兹松(Sigurdsson),他的名字也被翻译成西古德森,到底哪个是准确的呢?阿扎尔(Hazard)为什么不翻译成哈扎德,伊瓜因(Higuain)为什么不翻译成西瓜因?国米主场梅阿查(Meazza)到底读chá还是zhā?拜仁和巴伐利亚,两个翻译有什么区别?这些谜团本文将一一揭开。

一、首先来揭开最经常被问到的问题,Xabi到底怎么读?

幸好,Xabi并不读傻比。这是一个带有一点加泰罗尼亚色彩的名字,X也完全不发h的音,它的发音接近sh,翻译成中文应该是沙。如果你听过英文解说,会发现英文解说员习惯发“chavi”,也是不准确的。

(Xavi和Xabi)

再说这个v。v在西班牙语里发音有点复杂,和b总是傻傻分不清。其实我们只要记住,不管是v还是b,只要放在词首或者紧跟m/n之后,就读b,其他情况一律读v。Xabi显然不属于以上两种情况,读v。所以Xabi的正确发音是“shavi”。Alonso的重音在l前,连在一起就是阿隆索名字的正确西班牙语读音。

根据以上,我们也会知道Valencia的发音是“巴伦西亚”(但在国际上,Valencia俱乐部对外使用英语读音瓦伦西亚),阿根廷后卫Vivas,应该翻译成比瓦斯,不是维瓦斯,也不是比巴斯。

二、H:最没存在感的字母

在欧洲的很多主流语言中,h是永远不发音的,但是有变音功能。其实英语里h也有不发音的情况,比如where,你找不出where这个词里哪个音是h发出来的,但是没有h,它就读were了,这就是变音功能,也是h存在的意义。

顺便说一句,那么需要发h音怎么办呢?西班牙语用j发h音,比如胡安-马塔(Juan Mata),所以西班牙语区的人会“jajaja”地笑(真实的故事,经常去墙外玩的小伙伴应该见过)。

(比利时球星阿扎尔Hazard)

阿扎尔(Hazard)刚刚声名鹊起的时候,他在国内被翻译成“哈扎德”,后来改成了阿扎尔。原因是什么?首先,比利时的国家通用语言是法语、德语和荷兰语,全国人都会这三种语言。而阿扎尔出生在比利时拉卢维耶尔,这个地方距离法国只有16km,可能比你上班还近,他的名字自然而然按法语发音。

而法语中,h开头是不发音的,同时,绝大部分的辅音结尾也不发音,Hazard就掐头去尾成为了“阿扎尔”。这种例子在法国国脚中一抓一把,拉比奥(Rabiot),帕瓦尔(Pavard),包括教练德尚(Deschamps)。曾经他长期被主流媒体称作德斯查姆普斯,纯粹是瞎扯淡。

那你可能又要问了,为啥亨利(Henry)不翻译成昂利?其实如果听过外国解说你会注意到,解说员读的是“昂瑞”,这就很接近法语了。

品牌、内容合作请点这里: 寻求合作 ››

今日推荐